您现在的位置: 我爱课件中心 >> 教案下载 >> 语文 >> 中考语文 >> 教案信息
 下载中心通告     本站商业精品已经推出,欢迎广大作者继续上传  [sunshine  2008年8月22日]         最近更新    推荐下载
第175110号 2005年[中考复习教案]古文翻译的要求和方法[下学期]  新人教版
运行环境: word
文件大小: 35328
教案等级: ★★
附加点:0
教案类别: 授课教案
添加时间: 2005-12-29 13:58:00
更新时间: 2005-12-30 15:48:00
教案语言: 简体中文
上传人: 筑梦的人 授权方式: 别处引用
审查人: xy1122
管理员管理记录
本教案已经通过审查
下载次数:
本日:1   本周:2
本月:2   总计:115
解压密码:   
所有资料都已经搬到新站:www.21cnjy.com,下载更多资料请往新站。 点击这里看下载帮助

资料已转入-21世纪教育网

---->点击进入21世纪教育网下载


↓↓↓↓↓↓专用下载通道↓↓↓↓↓↓

校网直通车专用下载申请试用直通车,全校免点下载
::教案简介::
古文翻译的要求和方法
 
  学习古文的基本目的是提高阅读古文的能力。所谓阅读能力,就是准确理解古文的能力,而古文翻译正是全面检测阅读能力的最好方法。
古文翻译是指把古文翻译成现代汉语。古文翻译的过程是全面运用和加深理解文言语法、词汇等知识的过程,所以翻译是学习古文的一个重要方法。
古文翻译的方法主要有直译、意译两种,主要注意掌握直译的方法。掌握古文直译方法实际上是个实践的问题,即只有通过大量地做翻译练习,才能真正掌握、纯熟运用直译的方法。
  学习古文翻译,主要是明确翻译的要求,掌握翻译的方法。
  一、古文翻译的要求——信、达、雅
  古文翻译的要求,一般归纳为信、达、雅三项。“雅”是很高的要求,在目前学习阶段,我们只要能做到“信”和“达”就可以了。
  1.“信”是指译文要准确地反映原作的意思,不要曲解原文的内容。例如:
  原文: 厉王 虐,国 人 谤 王。(《召公谏弭谤》)
  误译: 周厉王暴虐,国内的人诽谤厉王。
  这段译文有两处不准确,没有达到“信”的要求。一是句中的“国”指国都,“国人”指国都里的人,不能译成“国内的人”。二是“谤”在句中指公开批评,没有贬义。用今义“诽谤”的来翻译就歪曲了原意。这句应译为“周厉王暴虐,国都里的人议论厉王。”
  2.“达”是指译文应该通顺、晓畅,符合现代汉语语法规范。就是说,译文即使在内容上与原文相符,但表达不通顺,不符合现代汉语语言规范,便不合乎“达”的要求。例如:
  原文:永州之野 产异蛇, 黑质而白章。 
  译文:永州的野外出产奇异蛇,黑底而白花。
  原文: 触草木, 尽死。(柳宗元《捕蛇者说》)
  译文:异蛇触草木,草木全尽死。
  这一段译文内容上没有多大问题,但表达得拗口。“奇异蛇”、“黑底而白花”、“全尽死”等,都不符合现代汉语表达习惯。“异蛇”、“触”也应该翻译,意思才更清楚。这段可译为:“永州的郊野生长一种怪蛇,黑色的皮上带有白色斑纹。它碰到草和树木,草和树木都会死去。”

宣传赚点(将以下广告内容贴到别处,只要有人通过您的广告首次来到本站您就可获1个点!)
点数定期去这里领取 方法一:在支持UBB的地方发带有以下链接的帖子
代码:
效果: 免费资料下载:2005年[中考复习教案]古文翻译的要求和方法[下学期]新人教版
方法二:在不支持UBB的地方发如下代码
代码:

::下载说明::
本站课件都应该是可以下载的,如果您发现链接错误或其它问题(如版权),请到论坛投诉我们将以最快的速度作出处理。
未经本站明确许可,任何网站不得非法盗链及抄袭本站资源;如引用页面,请注明来自本站,谢谢您的支持!
欢迎广大教师给我们提供课件,共享资源减少重复制作的劳动量,我们的目标是:让每一节课都有课件,希望大家的支持。
郑重声明:我们的资料都是由来这里的教师上传的,而不是网站人员从别处网站收集而来,我们只提供一个交流的平台。请不愿将自己作品共享的老师自己做好版权维护工作,防止自己作品落入他人之手,如果发生版权纠纷,本站恕不负责,在能够确认该作品是属于您本人的情况下,本站将会配合提供原上传者的一切信息。希望大家的支持。

  网友评论:(只显示最新5条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) 发表评论
    没有任何评论
 
本栏目前20个
设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 站长登录(学科站长及以下级别人员止步) |